Ressources en relation avec la langue contrôlée

   

68 ressources trouvées, 67 ressources affichées


Langue contrôlée d’après Wikipédia
« En linguistique, une langue contrôlée est généralement définie comme un sous-ensemble d’une langue naturelle, dont la grammaire et le vocabulaire ont été restreints afin de réduire l’ambigüité et la complexité des textes.»
Ressources en relation avec l’interopérabilité sémantique
 
Couches OSI
 
Normes
 
Glossaire de la prescription électronique
 
Centre de Référence sur les Agents Tératogènes (CRAT)
Référencement par médicament.gouv.fr
Lien mort
Thésaurus des interactions médicamenteuses
 
Glossaire ANSM pour les spécialités pharmaceutiques
 
Glossaire ANSM produit de santé
 
Glossaire de la base publique sur les médicaments
 
Lexique AFNOR
 
Article R6316-1 du CSP : actes de télémédecine
Définitions de :
- téléconsultation
- téléexpertise
- télésurveillance
- téléassistance médicale
- réponse médicale dans le cadre de la régulation médicale
Vocabulaire de la santé (liste de termes, expressions et définitions adoptés), JORF du 4 mars 2017
 
Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux DSM d’après Wikipédia
 
En Nouvelle-Zélande, la langue maori s’enrichit de 200 mots sur le handicap et la maladie. Ce glossaire « d’enrichissement » du maori s’est accompagné d’une réflexion sur « la manière dont on parle des handicaps, traditionnellement assez péjorative dans nos langues », explique son créateur
Le Monde le 12/7/2017
 
Vocabulaire de l’informatique et de l’internet, Commission d’enrichissement de la langue française, JO du 26/9/2017
 
Exemples de logiciels et applications mobiles illustrant le positionnement réglementaire (ANSM)
Logiciel et application d’observance
Ce type d’application a pour but d’améliorer l’observance d’un traitement chez un patient, c’est-à-dire la correspondance entre le suivi du traitement d’un patient (ex : prise régulière de médicament) et la prescription du médecin. Le patients peut suivre sa prise de médicaments et gérer des modalités de rappel via son smartphone ou par e-mail. Le logiciel permet d’envoyer des rapports d’observance au médecin traitant, de planifier et gérer les rendez-vous avec les professionnels de santé.
Le suivi de l’observance d’un patient, la notification de rappels de prise de médicaments ne constitue pas une finalité médicale au sens des articles L.5211-1 et R.5211-1 du code de la santé publique. »
« Un événement indésirable grave associé à des soins réalisés lors d’investigations, de traitements, d’actes médicaux à visée esthétique ou d’actions de prévention est un événement inattendu au regard de l’état de santé et de la pathologie de la personne et dont les conséquences sont le décès, la mise en jeu du pronostic vital, la survenue probable d’un déficit fonctionnel permanent y compris une anomalie ou une malformation congénitale » (Art. R1413-67 du décret du 25/11/2016)
 
GET-IT Glossary - Plain language definitions of health research terms
Key DECIDE tools
DECIDE was a 5-year project by the GRADE Working Group which ran from January 2011 to December 2015. It was co-funded by the European Commission under the Seventh Framework Programme. The project objective was « to improve the dissemination of evidence-based recommendations by building on the work of the GRADE Working Group to develop and evaluate methods that address the targeted dissemination of guidelines (...)»
Définition de Dénomination Commune, Excipient à effet notoire, Dosage et Teneur d’un médicament - article 5121-1 du CSP
 
« Lorsqu’ils sont membres d’une même équipe de soins, les professionnels relevant d’une des catégories mentionnées à l’article R. 1110-2, partagent, avec ceux qui relèvent de l’autre catégorie les informations relatives à une personne prise en charge dans les strictes limites de l’article R. 1110-1 et en informent préalablement la personne concernée. Ils tiennent compte, pour la mise en œuvre de ce partage, des recommandations élaborées par la Haute Autorité de santé avec le concours des ordres professionnels, en particulier pour ce qui concerne les catégories d’informations qui leur sont accessibles ».

Décret du 20 juillet 2016 relatif aux conditions d’échange et de partage d’informations entre professionnels de santé et autres professionnels des champs social et médico-social et à l’accès aux informations de santé à caractère personnel
 
FranceTerme : « Ce site est consacré aux termes publiés au Journal officiel de la République française par la Commission d’enrichissement de la langue française. Près de 8 500 termes pour nommer en français les réalités nouvelles et les innovations scientifiques et techniques.»
Ministère français de la Culture
 
ISO 9241-210:2010 (en)
Ergonomics of human-system interaction — Part 210: Human-centred design for interactive systems
ISO 13407:1999 (en) Human-centred design processes for interactive systems
Obsolete ?
Identitovigilance d’après Wikipédia
 
Glossaire de Minerva
 
Glossaire franco-anglais des termes en économie de la santé
IRDES, Septembre 2019
 
Reference Information Model (RIM) of HL7 on iso site
 
Why Health Isn’t Digital
Forbes, Apr 27, 2018
 
Annuaire des sigles de l’École des Hautes Études en Santé Publique (EHESP)
 
Ensemble de symboles et de ressources pour la Communication Alternative et Améliorée(CAA)
Centre Aragonais de Communication Augmentative et Alternative
 
Document en français
La stratégie nationale de recherche en intelligence artificielle
Une stratégie à structurer et à pérenniser
Cour des comptes, avril 2023

A noter l’annexe 5 : analyses sémantiques et constitution de corpus de mots clés de l’IA ainsi que de ses applications
Document en français
Glossaire qualité de l’ANAES, août 2002
Document jamais validé, jamais publié ?
Document en anglais
Dictionary of Medicines and Devices - Glossary 1.0
http://webarchive.nationalarchives.gov.uk
2/7/2013
Document en anglais
EMA medical terms simplifier
Plain-language description of medical terms related to medicines use
19 March 2021
Document en français
Présentation de la version 2 de la certification HAS des LAP de médecine ambulatoire devant la Commission des Pratiques et des Parcours le 21 septembre 2016
Document en français
Instruction DGCS/2018/18 du 22 janvier 2018 relative à l’application de la nomenclature des établissements et services sociaux et médico-sociaux accompagnant des personnes handicapées ou malades chroniques
Document en français
Bonnes pratiques de pharmacovigilance, ANSM, février 2018

Glossaire page 9 et suivanteissu de la directive 2001/83/CE
Document en anglais
World Health Organization Model List of Essential In Vitro Diagnostics
First edition, 16 – 20 April 2018
Document en français
Glossaire la thèse de Claire Sors et Arthur Bernes sur les besoins en informatique médicale
Mail du 15/3/2018
Document en français
L’inclusion du handicap et l’accessibilité numérique
Livre blanc du Centre national de l’enseignement à distance (Cned), juin 2018
Document en français
Arrêté du 2/7/2018 sur l’instruction méthodologique d’analyse de risque d’un secteur d’activités d’importance vitale
Premier ministre
Document en français
Glossaire d’un SROS d’ARS
ARS Bretagne, 2012 ?
Document en français
Rapport de synthèse de l’expérimentation « Mes Données, Ma Santé, Le pouvoir des données personnelles de santé entre les mains de ceux qu’elles concernent »
la Fing, juillet 2018

Référence à la portabilité au sens du RGPD
Glossaire en fin de document
Document en français
Déclaration de Montréal pour un développement responsable de l’intelligence artificielle
2018

Page de présentation des travaux
Document en français
Glossaire franco-anglais des termes en économie de la santé
Institut de Recherche et de Documentation en Enconomie de la Santé (IRDES), novembre 2018
Document en français
Accréditation versus certification : bis repetita
(...) l’accréditeur national ne doit pas concurrencer les organismes d’attestation de la conformité.
La lettre du Cofrac, avril 2008

ISO/CEI 17011
ISO 17025
ISO 15189
ISO 9001
Document en français
Le futur de la santé passe-t-il par le conversationnel ?
Lab e-santé, groupe de réflexion sur les usages du numérique en santé, le 1er juillet un livre blanc
Propose 5 critères de développement
Comporte un lexique
Document en français
Classification fonctionnelle, selon leur finalité d’usage, des solutions numériques utilisées dans le cadre de soins médicaux ou paramédicaux
HAS, le 4 février 2021
Document en anglais
Empowering the health workforce
Strategies to make the most of the digital revolution
OECD, december 2020 ?
Document en français
Présentation de Murielle Salle sur les définitions du sexe et du genre lors de la conférence HAS du 28/6/2021 sur sexe, genre et santé
Document en français
Lexique de la Pharmacie Clinique 2021
Société Française de Pharmacie Clinique (SFPC) juillet 2021
Document en anglais
Good for you, good for us, good for everybody
A plan to reduce overprescribing to make patient care better and safer, support the NHS, and reduce carbon emissions
22 September 2021
Document en français
Ergonomie des logiciels médicaux
Présentation de Sylvia Pelayo pour le concours d’innovation 2022 de la HAS
2/9/2022
Document en français
Note d’information DREES/BESP/DGS/SP1/DGOS/R3/2023/90 du 4 juillet 2023 relative à la diffusion de définitions harmonisées dans le champ de la mortalité périnatale permettant un recueil homogène des données d’enregistrement des naissances et des décès périnataux dans le Programme de médicalisation des systèmes d’information (PMSI)
Document en anglais
Abbreviations used in EMA human medicines scientific committees & CMDh documents and in relation to EMA’s regulatory activities
European Medicines Agency (EMA), 7 June 2023
Terme : Description en langage naturel représentant un concept

Concept : Unité de connaissance créée par une combinaison unique de caractéristiques

Concept codé : Concept associé à un code unique représentant ce concept dans les SI

Code / identifiant : Chaîne de caractères unique, reconnaissable par les SI

Plan de codage (coding scheme) : Collection de règles qui relient les éléments d’un ensemble (« l’ensemble codé ») aux éléments d’un second ensemble (« l’ensemble de codes »)

Système de codage (coding system) : Combinaison d’un ensemble de concepts, d’un ensemble de codes, et d’au moins un plan de codage associant les codes aux concepts

Thésaurus : Liste organisée de termes contrôlés et normalisés représentant les concepts d’un domaine de la connaissance

Classification : Ensemble exhaustif de catégories mutuellement exclusives (classes) pour agréger des données à un niveau de spécialisation prescrit dans un but spécifique

Ontologie : Spécification formelle et explicite des concepts d’un domaine et de leurs relations

Nomenclature : Instance de classification servant de référence dans un champ donné

Terminologie de référence : Ensemble de désignations de niveau atomique structurées pour sous-tendre les représentations de concepts simples et de concepts compositionnels indépendants du langage humain (à l’intérieur d’un système informatique). Donc c’est le choix d’une association Système de codage + (Thésaurus ou Classification ou Ontologie ou Nomenclature)

Jeu de valeurs : Un ensemble identifié de valeurs valides, consistant en des concepts codés tirés d’une ou plusieurs terminologies de référence. Un jeu de valeurs est typiquement associé à un domaine de concepts pour spécifier les valeurs permises à l’intérieur d’une spécification d’échange de données.

Alignement sémantique : Table de correspondance croisée entre les concepts de deux terminologies de référence.

Singularité : Champ sémantique couvert par une unique terminologie.
 
Phreaking : piratage informatique concernant les téléphones et la téléphonieDes ESMS victimes d’importants piratages des systèmes de téléphonie : comment limiter les risques ? Note d’information du 19/08/2015 (URIOPSS Nord Pas-de_Calais)
Abréviations
AB : Agriculture Biologique
CASCO : instance de normalisation ISO de l’IAF et de l’ILAC
CEPE : Certification Entreprises et Personnels et Environnement
CPA : Commission Permanente d’Accréditation
CPRA : Code des Relations entre Public et Administration (régit notamment les certifications règlementaires)
CPS : Certification de Produits et Services
CMQ : Chargé de Mission Qualité
CS : Comité de section
DES : Document d’Exigences Spécifiques
DPI : Dispositif Préservant l’Impartialité
EA : European co-operation for Accreditation
EC : Ecart Critique
EIL : Essai Inter-Laboratoire EMAS : système communautaire de management environnemental et d’audit
ENC : Ecart Non Critique
EQ : Evaluateur Qualiticien
EQRE : Evaluateur Qualiticien Responsable d’Evaluation
ET : Evaluateur Technique
FDI : Fiche de Déclaration d’intérêt
GFSI : Global Food Safety Initiative
GUP : Groupe Utilisateurs Processus
IAF : International Accreditation Forum, instance de promotion / obligation des normes d’accréditation générale
ILAC : ? instance de promotion / obligation des normes d’accréditation de laboratoire
INSP : Inspection
LABO : Laboratoires
MD : Mandatory Document
OA : Organisme d’Accréditation
OC : Organisme Certificateur
OI : Organisme d’Inspection
PAA : Produits Agricoles et Alimentaires
PIS : Produits Industriels et Services
RE : Responsable d’Evaluation
RPC : Règlement Produits de la Construction
SIQO : Signes d’Identification de la Qualité et de l’Origine
SMSDA : Système de Management de la Sécurité des Denrées Alimentaires
SP : Structure Permanente
SME : Systèmes de Management de l’Energie ou de l’Environnement (dérivent de SMQ)
SMQ : Système de Management de la Qualité (ISO 9001)
 
RIM HL7
CDA release 2, version 2.07 du RIM
Un document est un acte au sens du RIM

Entity : entité physique ou organisation capable de participer à une action
Activité : une classe acte est l’enregistrement de cette activité
Rôle : spécialisation d’une entité, peut être défini sans tenir compte de l’action. Le rôle est attribué par une Entity
Participation : fonction assumée dans le contexte de l’acte (c’est en fait aussi une classe associative)
+ classe d’association
- Act relationship relie 2 actes
- Role link relie 2 rôles

Attribut structurel du RIM codés avec des valeurs fixées du RIM
Entity class code : LIV (living subject), PRS (person), ORG (organisazation)
Entity determiner code : Kind (groupe de personne), Instance (une personne)
mood code : est-ce que l’acte est prévu, planifié, demandé, validé,...
NullFlavor : signifie que la valeur ne peut pas être transmise, est accompagnée de la raison de non-transmission (inconnu, non demandé,...)
 
Aux termes de l’article R.5121-153 du CSP, les différentes définitions sont les suivantes :
EFFET INDÉSIRABLE
Réaction nocive et non voulue, se produisant aux posologies normalement utilisées chez l’homme pour la prophylaxie, le diagnostic ou le traitement d’une maladie ou pour la restauration, la correction ou la modification d’une fonction physiologique ou résultant d’un mésusage du médicament ou produit.
EFFET INDÉSIRABLE GRAVE
Effet indésirable létal ou susceptible de mettre la vie en danger ou entraînant une invalidité ou une incapacité importantes ou durables ou provoquant ou prolongeant une hospitalisation ou se traduisant par une anomalie ou une malformation congénitale.
EFFET INDÉSIRABLE INATTENDU
Effet indésirable dont la nature, la sévérité ou l’évolution ne correspondent pas aux définitions contenues dans la note d’information thérapeutique.
MESUSAGE
Une utilisation non conforme aux recommandations contenues dans la note d’information thérapeutique.
ABUS
Un usage excessif intentionnel, persistant ou sporadique, de médicaments, accompagné de réactions physiques ou psychologiques nocives.
 
Unité de mesure
Information associée à un nombre permettant de le comprendre comme une grandeur physique.
Les expressions de quantité et de temps utilisées dans une posologie (Lien non faisable !), dans un rapport de dispensation, dans un dosage ou dans une dose administrée doivent toujours être associées à une unité de mesure dans l’IHM d’un logiciel de soins.
Une unité de mesure peut être une unité physique du système international (cf. UCUM) ou une unité logistique.
« On ne sort de l’ambiguïté qu’à ses dépens. »
Cardinal de Retz
 
Intelligence : ensemble des processus mentaux d’une entité qui lui permet de se comporter de façon adaptée dans son environnement.

Conscience : « phénomène mental »(?) qui permet à une entité de percevoir son existence et celle des autres, et de se les représenter dans son environnement.

Intelligence artificielle : science dont le but est de faire réaliser par une machine des tâches que l’homme accomplit en utilisant son intelligence (Marvin Minsky, 1956).

Robot : système cybernétique qui perçoit son environnement à l’aide de capteurs d’au moins deux natures différentes, se le représente à l’aide d’au moins deux modèles distincts et est susceptible d’opérer un ou plusieurs actionneurs externes selon au moins deux modalités différentes, dont une peut être de se déplacer.

Test de Turing : proposition de test d’intelligence artificielle fondée sur la faculté d’une machine à imiter la conversation humaine. Décrit par Alan Turing en 1950 dans sa publication Computing Machinery and Intelligence, ce test consiste à mettre un humain en confrontation verbale à l’aveugle avec un ordinateur et un autre humain. Si la personne qui engage les conversations n’est pas capable de dire lequel de ses interlocuteurs est un ordinateur, on peut considérer que le logiciel de l’ordinateur a passé avec succès le test.
Ces définitions n’évoquent pas la relation entre fonction (adaptation, perception ou réalisation qu’elles mentionnent) et la motivation de l’entité (survie de l’entité, action au bénéfice d’êtres humains, réalisation d’une tâche donnée, fabrication de connaissances,...)
Médicaments « réservés à l’usage hospitalier » : médicaments dont l’octroi de AMM a été assorti de conditions de prescription, de délivrance et d’administration qui imposent l’utilisation uniquement en milieu hospitalier. Ils sont donc « réservés à l’usage hospitalier » au titre du Code de la Santé Publique.
Réserve hospitalière Code de la Santé Publique R.5121-82 A 83

Médicaments « uniquement hospitaliers » ou « en circuit hospitalier » voire ceux dont la ou les présentations commercialisées ne sont disponibles qu’à l’hôpital : médicaments qui ne sont disponibles qu’à l’hôpital par choix du laboratoire. On parle alors plutôt de « circuit hospitalier strict » ou de « présentation disponible uniquement à l’hôpital ».
D’après la lettre d’information de Thériaque du 9/11/2020
Médecine alternative : choix d’une approche différente de la santé et de la maladie que celle de la médecine traditionnelle (exemple = homéopathie). Cette posture peut comporter un rejet total ou partiel de la médecine traditionnelle
Médecine complémentaire : thérapeutique utilisé en plus de la médecine traditionnelle (exemple = suppléments vitaminiques)
 
« La maltraitance au sens du présent code vise toute personne en situation de vulnérabilité lorsqu’un geste, une parole, une action ou un défaut d’action compromet ou porte atteinte à son développement, à ses droits, à ses besoins fondamentaux ou à sa santé et que cette atteinte intervient dans une relation de confiance, de dépendance, de soin ou d’accompagnement (...)»
Art. L. 119-1 du Code de l’action sociale et des familles
 
Boucle semi-fermée : circuit de décision dont une partie reste à la main d’un humain, l’IA est en posture de recherche des information et de présentation d’analyses.