  |
Langue contrôlée |
 |
Interopérabilité sémantique | |
| « En linguistique, une langue contrôlée est généralement définie comme un sous-ensemble d’une langue naturelle, dont la grammaire et le vocabulaire ont été restreints afin de réduire l’ambigüité et la complexité des textes.» | |
 |
Normes structurelles d’interopérabilité |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
Développement informatique |
 |
Sécurité informatique |
  |
Langue contrôlée |
 |
Norme | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Logigramme 10618 | |
| | |
 |
Grossesse |
 |
Pharmacovigilance |
  |
Langue contrôlée | |
| Référencement par médicament.gouv.fr Lien mort | |
 |
Dénomination Commune |
 |
Aide à la décision médicale |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Consultation dématérialisée |
 |
Aide à la décision médicale |
 |
Télésurveillance | |
| Définitions de : - téléconsultation - téléexpertise - télésurveillance - téléassistance médicale - réponse médicale dans le cadre de la régulation médicale | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
Interopérabilité sémantique |
 |
Santé mentale |
  |
Langue contrôlée |
 |
Transparence et publicité | |
| | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Information des usagers | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
Informatique mobile |
 |
Marquage CE dispositif médical des logiciels |
  |
Langue contrôlée | |
| Logiciel et application d’observance Ce type d’application a pour but d’améliorer l’observance d’un traitement chez un patient, c’est-à-dire la correspondance entre le suivi du traitement d’un patient (ex : prise régulière de médicament) et la prescription du médecin. Le patients peut suivre sa prise de médicaments et gérer des modalités de rappel via son smartphone ou par e-mail. Le logiciel permet d’envoyer des rapports d’observance au médecin traitant, de planifier et gérer les rendez-vous avec les professionnels de santé. Le suivi de l’observance d’un patient, la notification de rappels de prise de médicaments ne constitue pas une finalité médicale au sens des articles L.5211-1 et R.5211-1 du code de la santé publique. » | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Pharmacovigilance |
 |
Vigilance défaillance logicielle | |  |
« Un événement indésirable grave associé à des soins réalisés lors d’investigations, de traitements, d’actes médicaux à visée esthétique ou d’actions de prévention est un événement inattendu au regard de l’état de santé et de la pathologie de la personne et dont les conséquences sont le décès, la mise en jeu du pronostic vital, la survenue probable d’un déficit fonctionnel permanent y compris une anomalie ou une malformation congénitale » (Art. R1413-67 du décret du 25/11/2016) |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| Key DECIDE tools DECIDE was a 5-year project by the GRADE Working Group which ran from January 2011 to December 2015. It was co-funded by the European Commission under the Seventh Framework Programme. The project objective was « to improve the dissemination of evidence-based recommendations by building on the work of the GRADE Working Group to develop and evaluate methods that address the targeted dissemination of guidelines (...)»
| |
  |
Langue contrôlée |
 |
Posologie |
 |
Dénomination Commune | |
| | |
 |
Patient administrateur de ses données de santé |
 |
Secret médical |
 |
Coordination des soins |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |  |
FranceTerme : « Ce site est consacré aux termes publiés au Journal officiel de la République française par la Commission d’enrichissement de la langue française. Près de 8 500 termes pour nommer en français les réalités nouvelles et les innovations scientifiques et techniques.» Ministère français de la Culture |
| | |
 |
Norme |
 |
Ergonomie |
  |
Langue contrôlée |
 |
Développement informatique | |
|
ISO 9241-210:2010 (en) Ergonomics of human-system interaction — Part 210: Human-centred design for interactive systems |
| ISO 13407:1999 (en) Human-centred design processes for interactive systems Obsolete ? | |
 |
Identification de l’usager du système de santé |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
Normes structurelles d’interopérabilité |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
NTIC thérapeutique |
 |
Ergonomie |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
  |
Langue contrôlée | |
| | |
 |
Intelligence artificielle |
 |
Recherche clinique |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| La stratégie nationale de recherche en intelligence artificielle Une stratégie à structurer et à pérenniser Cour des comptes, avril 2023
A noter l’annexe 5 : analyses sémantiques et constitution de corpus de mots clés de l’IA ainsi que de ses applications | |
 |
Document historique |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Glossaire qualité de l’ANAES, août 2002 Document jamais validé, jamais publié ? | |
 |
Identification du médicament |
  |
Langue contrôlée |
 |
Dénomination Commune |
 |
Interopérabilité sémantique | |  |
Document en anglais |
| Dictionary of Medicines and Devices - Glossary 1.0 http://webarchive.nationalarchives.gov.uk 2/7/2013 | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Information des usagers | |  |
Document en anglais |
| EMA medical terms simplifier Plain-language description of medical terms related to medicines use 19 March 2021 | |
 |
Présentation d’informatique médicale |
 |
Dénomination Commune |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Présentation de la version 2 de la certification HAS des LAP de médecine ambulatoire devant la Commission des Pratiques et des Parcours le 21 septembre 2016 | |
 |
Interopérabilité sémantique |
 |
Maladies chroniques |
 |
Orientation des patients |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Instruction DGCS/2018/18 du 22 janvier 2018 relative à l’application de la nomenclature des établissements et services sociaux et médico-sociaux accompagnant des personnes handicapées ou malades chroniques | |
 |
Pharmacovigilance |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Bonnes pratiques de pharmacovigilance, ANSM, février 2018
Glossaire page 9 et suivanteissu de la directive 2001/83/CE | |
 |
Biologie |
  |
Langue contrôlée |
 |
Transfert de compétence | |  |
Document en anglais |
| World Health Organization Model List of Essential In Vitro Diagnostics First edition, 16 – 20 April 2018 | |
 |
Thèse C.Sors et A.Bermes |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Glossaire la thèse de Claire Sors et Arthur Bernes sur les besoins en informatique médicale Mail du 15/3/2018 | |
 |
Compensation du handicap par les NTIC |
 |
Informatique mobile |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| L’inclusion du handicap et l’accessibilité numérique Livre blanc du Centre national de l’enseignement à distance (Cned), juin 2018 | |
 |
Sécurité informatique |
 |
OSE |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Arrêté du 2/7/2018 sur l’instruction méthodologique d’analyse de risque d’un secteur d’activités d’importance vitale Premier ministre | |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Glossaire d’un SROS d’ARS ARS Bretagne, 2012 ? | |
 |
Patient administrateur de ses données de santé |
 |
Coordination des soins |
 |
RGPD |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Rapport de synthèse de l’expérimentation « Mes Données, Ma Santé, Le pouvoir des données personnelles de santé entre les mains de ceux qu’elles concernent » la Fing, juillet 2018
Référence à la portabilité au sens du RGPD Glossaire en fin de document | |
 |
Intelligence artificielle |
 |
Secret médical |
 |
Vigilance défaillance logicielle |
 |
Propriété intellectuelle du logiciel |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Déclaration de Montréal pour un développement responsable de l’intelligence artificielle 2018
Page de présentation des travaux | |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Glossaire franco-anglais des termes en économie de la santé Institut de Recherche et de Documentation en Enconomie de la Santé (IRDES), novembre 2018 | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Biologie | |  |
Document en français |
| Accréditation versus certification : bis repetita (...) l’accréditeur national ne doit pas concurrencer les organismes d’attestation de la conformité. La lettre du Cofrac, avril 2008
ISO/CEI 17011 ISO 17025 ISO 15189 ISO 9001 | |
 |
Information des usagers |
 |
Intelligence artificielle |
  |
Langue contrôlée |
 |
Développement informatique | |  |
Document en français |
| Le futur de la santé passe-t-il par le conversationnel ? Lab e-santé, groupe de réflexion sur les usages du numérique en santé, le 1er juillet un livre blanc Propose 5 critères de développement Comporte un lexique | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Marquage CE dispositif médical des logiciels |
 |
Intelligence artificielle |
 |
Coordination des soins | |  |
Document en français |
| Classification fonctionnelle, selon leur finalité d’usage, des solutions numériques utilisées dans le cadre de soins médicaux ou paramédicaux HAS, le 4 février 2021 | |
 |
Covid-19 |
 |
Big data |
 |
Open data |
 |
Intelligence artificielle |
 |
Coordination des soins |
 |
Normes structurelles d’interopérabilité |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en anglais |
| Empowering the health workforce Strategies to make the most of the digital revolution OECD, december 2020 ? | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Identification de l’usager du système de santé | |  |
Document en français |
| Présentation de Murielle Salle sur les définitions du sexe et du genre lors de la conférence HAS du 28/6/2021 sur sexe, genre et santé | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Conciliation | |  |
Document en français |
| Lexique de la Pharmacie Clinique 2021 Société Française de Pharmacie Clinique (SFPC) juillet 2021 | |
 |
Conciliation |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en anglais |
| Good for you, good for us, good for everybody A plan to reduce overprescribing to make patient care better and safer, support the NHS, and reduce carbon emissions 22 September 2021 | |
 |
Présentation d’informatique médicale |
 |
Ergonomie |
 |
Aide à la décision médicale |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en français |
| Ergonomie des logiciels médicaux Présentation de Sylvia Pelayo pour le concours d’innovation 2022 de la HAS 2/9/2022 | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Grossesse |
 |
Pédiatrie |
 |
Big data | |  |
Document en français |
| Note d’information DREES/BESP/DGS/SP1/DGOS/R3/2023/90 du 4 juillet 2023 relative à la diffusion de définitions harmonisées dans le champ de la mortalité périnatale permettant un recueil homogène des données d’enregistrement des naissances et des décès périnataux dans le Programme de médicalisation des systèmes d’information (PMSI) | |
  |
Langue contrôlée | |  |
Document en anglais |
| Abbreviations used in EMA human medicines scientific committees & CMDh documents and in relation to EMA’s regulatory activities European Medicines Agency (EMA), 7 June 2023 | |
 |
Interopérabilité sémantique |
  |
Langue contrôlée | | Terme : Description en langage naturel représentant un concept
Concept : Unité de connaissance créée par une combinaison unique de caractéristiques
Concept codé : Concept associé à un code unique représentant ce concept dans les SI
Code / identifiant : Chaîne de caractères unique, reconnaissable par les SI
Plan de codage (coding scheme) : Collection de règles qui relient les éléments d’un ensemble (« l’ensemble codé ») aux éléments d’un second ensemble (« l’ensemble de codes »)
Système de codage (coding system) : Combinaison d’un ensemble de concepts, d’un ensemble de codes, et d’au moins un plan de codage associant les codes aux concepts
Thésaurus : Liste organisée de termes contrôlés et normalisés représentant les concepts d’un domaine de la connaissance
Classification : Ensemble exhaustif de catégories mutuellement exclusives (classes) pour agréger des données à un niveau de spécialisation prescrit dans un but spécifique
Ontologie : Spécification formelle et explicite des concepts d’un domaine et de leurs relations
Nomenclature : Instance de classification servant de référence dans un champ donné
Terminologie de référence : Ensemble de désignations de niveau atomique structurées pour sous-tendre les représentations de concepts simples et de concepts compositionnels indépendants du langage humain (à l’intérieur d’un système informatique). Donc c’est le choix d’une association Système de codage + (Thésaurus ou Classification ou Ontologie ou Nomenclature)
Jeu de valeurs : Un ensemble identifié de valeurs valides, consistant en des concepts codés tirés d’une ou plusieurs terminologies de référence. Un jeu de valeurs est typiquement associé à un domaine de concepts pour spécifier les valeurs permises à l’intérieur d’une spécification d’échange de données.
Alignement sémantique : Table de correspondance croisée entre les concepts de deux terminologies de référence.
Singularité : Champ sémantique couvert par une unique terminologie. | | |
 |
Sécurité informatique |
  |
Langue contrôlée | | Phreaking : piratage informatique concernant les téléphones et la téléphonie | Des ESMS victimes d’importants piratages des systèmes de téléphonie : comment limiter les risques ? Note d’information du 19/08/2015 (URIOPSS Nord Pas-de_Calais) | |
  |
Langue contrôlée | | Abréviations AB : Agriculture Biologique CASCO : instance de normalisation ISO de l’IAF et de l’ILAC CEPE : Certification Entreprises et Personnels et Environnement CPA : Commission Permanente d’Accréditation CPRA : Code des Relations entre Public et Administration (régit notamment les certifications règlementaires) CPS : Certification de Produits et Services CMQ : Chargé de Mission Qualité CS : Comité de section DES : Document d’Exigences Spécifiques DPI : Dispositif Préservant l’Impartialité EA : European co-operation for Accreditation EC : Ecart Critique EIL : Essai Inter-Laboratoire EMAS : système communautaire de management environnemental et d’audit ENC : Ecart Non Critique EQ : Evaluateur Qualiticien EQRE : Evaluateur Qualiticien Responsable d’Evaluation ET : Evaluateur Technique FDI : Fiche de Déclaration d’intérêt GFSI : Global Food Safety Initiative GUP : Groupe Utilisateurs Processus IAF : International Accreditation Forum, instance de promotion / obligation des normes d’accréditation générale ILAC : ? instance de promotion / obligation des normes d’accréditation de laboratoire INSP : Inspection LABO : Laboratoires MD : Mandatory Document OA : Organisme d’Accréditation OC : Organisme Certificateur OI : Organisme d’Inspection PAA : Produits Agricoles et Alimentaires PIS : Produits Industriels et Services RE : Responsable d’Evaluation RPC : Règlement Produits de la Construction SIQO : Signes d’Identification de la Qualité et de l’Origine SMSDA : Système de Management de la Sécurité des Denrées Alimentaires SP : Structure Permanente SME : Systèmes de Management de l’Energie ou de l’Environnement (dérivent de SMQ) SMQ : Système de Management de la Qualité (ISO 9001) | | |
 |
Normes structurelles d’interopérabilité |
 |
Interopérabilité sémantique |
  |
Langue contrôlée | | RIM HL7 CDA release 2, version 2.07 du RIM Un document est un acte au sens du RIM
Entity : entité physique ou organisation capable de participer à une action Activité : une classe acte est l’enregistrement de cette activité Rôle : spécialisation d’une entité, peut être défini sans tenir compte de l’action. Le rôle est attribué par une Entity Participation : fonction assumée dans le contexte de l’acte (c’est en fait aussi une classe associative) + classe d’association - Act relationship relie 2 actes - Role link relie 2 rôles
Attribut structurel du RIM codés avec des valeurs fixées du RIM Entity class code : LIV (living subject), PRS (person), ORG (organisazation) Entity determiner code : Kind (groupe de personne), Instance (une personne) mood code : est-ce que l’acte est prévu, planifié, demandé, validé,... NullFlavor : signifie que la valeur ne peut pas être transmise, est accompagnée de la raison de non-transmission (inconnu, non demandé,...) | | |
 |
Pharmacovigilance |
  |
Langue contrôlée | | Aux termes de l’article R.5121-153 du CSP, les différentes définitions sont les suivantes : EFFET INDÉSIRABLE Réaction nocive et non voulue, se produisant aux posologies normalement utilisées chez l’homme pour la prophylaxie, le diagnostic ou le traitement d’une maladie ou pour la restauration, la correction ou la modification d’une fonction physiologique ou résultant d’un mésusage du médicament ou produit. EFFET INDÉSIRABLE GRAVE Effet indésirable létal ou susceptible de mettre la vie en danger ou entraînant une invalidité ou une incapacité importantes ou durables ou provoquant ou prolongeant une hospitalisation ou se traduisant par une anomalie ou une malformation congénitale. EFFET INDÉSIRABLE INATTENDU Effet indésirable dont la nature, la sévérité ou l’évolution ne correspondent pas aux définitions contenues dans la note d’information thérapeutique. MESUSAGE Une utilisation non conforme aux recommandations contenues dans la note d’information thérapeutique. ABUS Un usage excessif intentionnel, persistant ou sporadique, de médicaments, accompagné de réactions physiques ou psychologiques nocives. | | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Ergonomie | | Unité de mesure Information associée à un nombre permettant de le comprendre comme une grandeur physique. | Les expressions de quantité et de temps utilisées dans une posologie (Lien non faisable !), dans un rapport de dispensation, dans un dosage ou dans une dose administrée doivent toujours être associées à une unité de mesure dans l’IHM d’un logiciel de soins. Une unité de mesure peut être une unité physique du système international (cf. UCUM) ou une unité logistique. | |
 |
Aide à la décision médicale |
  |
Langue contrôlée |
 |
Interopérabilité sémantique | | « On ne sort de l’ambiguïté qu’à ses dépens. » Cardinal de Retz | | |
  |
Langue contrôlée |
 |
Big data |
 |
Intelligence artificielle | | Intelligence : ensemble des processus mentaux d’une entité qui lui permet de se comporter de façon adaptée dans son environnement.
Conscience : « phénomène mental »(?) qui permet à une entité de percevoir son existence et celle des autres, et de se les représenter dans son environnement.
Intelligence artificielle : science dont le but est de faire réaliser par une machine des tâches que l’homme accomplit en utilisant son intelligence (Marvin Minsky, 1956).
Robot : système cybernétique qui perçoit son environnement à l’aide de capteurs d’au moins deux natures différentes, se le représente à l’aide d’au moins deux modèles distincts et est susceptible d’opérer un ou plusieurs actionneurs externes selon au moins deux modalités différentes, dont une peut être de se déplacer.
Test de Turing : proposition de test d’intelligence artificielle fondée sur la faculté d’une machine à imiter la conversation humaine. Décrit par Alan Turing en 1950 dans sa publication Computing Machinery and Intelligence, ce test consiste à mettre un humain en confrontation verbale à l’aveugle avec un ordinateur et un autre humain. Si la personne qui engage les conversations n’est pas capable de dire lequel de ses interlocuteurs est un ordinateur, on peut considérer que le logiciel de l’ordinateur a passé avec succès le test. | Ces définitions n’évoquent pas la relation entre fonction (adaptation, perception ou réalisation qu’elles mentionnent) et la motivation de l’entité (survie de l’entité, action au bénéfice d’êtres humains, réalisation d’une tâche donnée, fabrication de connaissances,...) | |
 |
Identification du médicament |
  |
Langue contrôlée | | Médicaments « réservés à l’usage hospitalier » : médicaments dont l’octroi de AMM a été assorti de conditions de prescription, de délivrance et d’administration qui imposent l’utilisation uniquement en milieu hospitalier. Ils sont donc « réservés à l’usage hospitalier » au titre du Code de la Santé Publique. Réserve hospitalière Code de la Santé Publique R.5121-82 A 83
Médicaments « uniquement hospitaliers » ou « en circuit hospitalier » voire ceux dont la ou les présentations commercialisées ne sont disponibles qu’à l’hôpital : médicaments qui ne sont disponibles qu’à l’hôpital par choix du laboratoire. On parle alors plutôt de « circuit hospitalier strict » ou de « présentation disponible uniquement à l’hôpital ». | D’après la lettre d’information de Thériaque du 9/11/2020 | |
  |
Langue contrôlée | | Médecine alternative : choix d’une approche différente de la santé et de la maladie que celle de la médecine traditionnelle (exemple = homéopathie). Cette posture peut comporter un rejet total ou partiel de la médecine traditionnelle Médecine complémentaire : thérapeutique utilisé en plus de la médecine traditionnelle (exemple = suppléments vitaminiques) | | |
  |
Langue contrôlée | | « La maltraitance au sens du présent code vise toute personne en situation de vulnérabilité lorsqu’un geste, une parole, une action ou un défaut d’action compromet ou porte atteinte à son développement, à ses droits, à ses besoins fondamentaux ou à sa santé et que cette atteinte intervient dans une relation de confiance, de dépendance, de soin ou d’accompagnement (...)» Art. L. 119-1 du Code de l’action sociale et des familles | | |
 |
Coordination des soins |
 |
Dossier médico-social |
 |
Normes structurelles d’interopérabilité |
  |
Langue contrôlée | | La synthèse médicale est définie comme un ensemble minimal d’informations sur l’état de santé et de vie d’un usager, patient ou non, à un instant donné, nécessaires pour assurer sa prise en charge optimale en cas de soins non programmés ou programmés.
Ces informations doivent être interopérables, entre les systèmes d’information « source » et « cible », pour favoriser leur partage entre les professionnels des secteurs médical, médico-social et social, et renforcer ainsi la coordination, la continuité, la qualité et la sécurité des soins.
Harmonisation des synthèses médicales en vue de leur numérisation HAS, mars 2024 | | |
 |
Intelligence artificielle |
 |
Aide à la décision médicale |
  |
Langue contrôlée | | Boucle semi-fermée : circuit de décision dont une partie reste à la main d’un humain, l’IA est en posture de recherche des information et de présentation d’analyses. | | |